盔甲上的細縫 Chink in the Armor 

林書豪效力的紐約人隊(尼克)在17日以85比89輸給紐奧良黃蜂隊(Hornets)。林書豪在这场比賽中9次失誤,被美國著名體育專業媒體ESPN報導中指是尼克輸球的主因。

ESPN在尼克隊輸給黃蜂隊的那場比賽後,網站上發表一篇文章,題為「盔甲上的細縫」(Chink in the Armor),因帶有嚴重歧視華人字眼,遭到批評。

Chink in the Armor是英文片語,它的原意是「盔甲上的細縫」,也就是最脆弱的部位,而敵手常會拿這裡當做攻擊的目標。

其中的Chink是指「縫隙」,但如果用來指華人,就是個帶有侮辱意味的字眼,有點像Chinaman,或用來指黑人的 negro 或 nigger。

ESPN过后在發表的聲明當中表示,在自己的移動平台網站發表那篇帶有「種族歧視」性質標題的文章之後僅過了35分鐘時間,那篇文章就被刪掉了,主要原因是那篇文章的標題引發了華人球迷的極大不滿和抗議。儘管短短卅五分鐘就把標題撤下,但貶低林書豪形象的傷害卻已造成。

ESPN表示,「這純粹是我們編輯程式出了一些差錯,我們後面將會持續加強監督,以確保這樣的事情不會再次發生,對於我們此前所出現的這次失誤,我們感到很遺憾,並且表示真誠的道歉。」   並說知道該頻道其他新聞管道尚有另2處「冒犯性且不當」的評論。

ESPN開除需為此負責的1名員工,而另一名ESPN新聞頻道ESPNEWS1名主播,也使用此片語,這位主播17日遭停職30天。ESPN還說,ESPN紐約電台(ESPN Radio New York)17日也有1次類似用詞,不過該球評並非ESPN員工。

ESPN發布聲明說:「我們再次道歉,特別對林先生鄭重道歉。」聲明說:「他的成就是亞裔社群的一大驕傲,本台亞裔員工也包括在內。」

ESPN在聲明稿中指出,日後將徹底檢討跨平台社論的程序,並採取適當懲處,確保錯誤不再發生,他們很遺憾,且為這次的錯誤道歉。透過自省、改善編採手續和控管,並回應建設性批評,ESPN未來會做得更好。

「哈佛小子」林書豪自己也坦承,類似的歧視情形對他而言並不陌生,在自己求學與打球之路上,的確碰上很多次種族歧視的言論攻擊,不過他都一一釋懷,憑藉他虔誠信仰與對籃球的熱情,終於打出身手或身價。

被问及这件事,林書豪表示自己並沒有生氣,他不認為有線電視體育專業頻道(ESPN)故意寫出一個冒犯性標題,至少他希望他們不是故意的,而且他們也已經道歉,他自己並不在乎,更說應該要「學習寬恕」。

但林書豪似乎以行動證明自己,他帶領球隊,以104:97擊敗達拉斯牛仔。

==========================================================

【城主】分享这个故事,是因为它给了我四个启示 :
一、 我们是否也在有意或无意之间,说了伤害另一个种族的话或字眼。
二、 发现错误 要立刻做出有诚意的道歉和行动。
三、 原谅别人的错误。
四、 一定要自强不息。

Advertisements